Почему странники не признали гирина счастливым
Главы поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» не только открывают разные стороны жизни России: в каждой главе мы смотрим на эту жизнь глазами представителей разных сословий. И рассказ каждого из них, как к центру, обращается к «царству мужицкому», обнаруживая разные стороны народной жизни - его быта, труда, раскрывая народную душу, народную совесть, народные чаяния и стремления.
Николай Алексеевич Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо»
Этим вопросом, сформулированным в стихотворении «Элегия», Некрасов задавался неоднократно. В его итоговом произведении «Кому на Руси жить хорошо» проблема счастья становится основополагающей проблемой, на которой и стоится сюжет поэмы. Семеро мужиков из разных деревень название этих деревень — Горелово, Неелово и т. Сам по себе сюжет поисков чего-либо является очень распространенным и часто встречается в сказках, а также в житийной литературе, где зачастую описывался долгий и опасный путь в Святую Землю. В результате такого поиска герой обретает очень ценную вещь вспомним сказочное то-не-знаю-что , либо же, в случае с паломниками, благодать.
Поэма Н. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо», посвящённая «народной тематике», рассказывает о семи крестьянах, отправившихся на поиски счастливого человека. В ней нет персонажа, за которым можно следить с начала произведения и до конца. Все герои появляются поочередно, во время путешествия странников. Раскрыть широкомасштабный замысел автора поможет анализ каждого персонажа по отдельности, в том числе и характеристика образа Ермила Гирина, о котором мы узнаем из главы «Счастливые».
Такого издания на русском языке еще не было. Впервые предпринята попытка кратко пересказать самому широкому кругу читателей наиболее известные произведения отечественной и зарубежной художественной литературы. На Западе подобная практика существует издавна. Так, к примеру, элементарное представление о сюжете «Анны Карениной» зарубежный читатель может получить за несколько минут, ознакомившись с соответствующей главкой в немецком многотомном своде пересказов «Киндлерс Литератур Лексикон» или в итальянской литературной энциклопедии Бомпьяни.